Книга “Большой орфографический словарь русского языка: более 106 000 слов”

DSC02953Большой орфографический словарь русского языка [Текст]: более 106 000 слов/ под. ред. С.Г.Бархуданова, И.Ф.Протченко, Л.И.Скворцова. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: ОНИКС: Мир и Образование, 2007. – 1152с.

     Данный Словарь отражает состояние современного русского литературного языка и при всех дополнениях сохраняет принципы компактности, историчности и научной достоверности включенного в него орфографического материала. Он продолжает лучшие традиции академического «Орфографического словаря русского языка», первое издание которого вышло в 1956  г. после утверждения и ныне действующих «Правил русской орфографии и пунктуации».

     В настоящее издание внесены необходимые исправления и добавлено около 200 новых слов.

     В приложении к Словарю приводится список слов, при подаче которых в современных орфографических словарях наблюдается разнобой.

     Словарь рассчитан на самый широкий круг читателей.

Книга “Орфографический словарь современного русского языка: 70 000 слов”

DSC02957Орфографический словарь современного русского языка [Текст]: 70 000 слов. – Донецк: БАО, 2007. – 768с. – Рекомендовано школьникам и студентам.

     В настоящий орфографический словарь включено около 70 000 слов современного русского языка.

     Книга рассчитана на учащихся и преподавателей общеобразовательных школ, средних и высших учебных заведений, а также на всех кто стремится повысить свой уровень грамотности.

Книга Таланова Олега “Русско – венгерский разговорник”

DSC02961Таланов, Олег. Русско-венгерский разговорник [Текст]/ Олег Таланов. – К.: Арий, 2011. – 256с.

     Книга наверняка заинтересует русскоговорящих граждан Украины и других стран, которые собираются посетить Венгрию. Она также будет полезна школьникам, студентам и всем, кто начал самостоятельное изучение венгерского языка.

Книга “Русско – болгарский разговорник”

DSC02962Русско-болгарский разговорник [Текст]/ сост. К.Ю. Паначёва. – СПб: КАРО, 2012. – 192с.

     Русско-болгарский разговорник содержит необходимый словарный и фразеологический запас для общения на болгарском языке. Предназначен для широкого круга читателей, школьников, студентов и всех, кто начал самостоятельно изучать болгарский язык.

Книга “Розмовник українсько-польський”

DSC02959Розмовник українсько-польський [Текст]/ укл. Н.Кайдан.- Донецьк: Глорія Трейд, 2012. – 352с.

Українсько-польський розмовник містить необхідний словниковий та фразеологічний запас для спілкування польською мовою. Призначений для широкого загалу читачів, учнів загально – освітніх навчальних закладів, студентів, викладачів, туристів, усіх, хто зацікавлений у вивченні польської мови.

     Посібником можуть користуватися також іноземці, які вивчають українську мову.

 

Книга Л.Г.Савченко “Російсько-український словник словосполучень. Труднощі перекладу”

DSC02955Савченко, Л.Г. Російсько-український словник словосполучень. Труднощі перекладу [Текст] /Л.Г.Савченко. –К.: Національний книжковий проект, 2010. – 512с.

     Пропонований довідник містить майже 28 тисяч російських словосполучень, переклад яких українською мовою становить певні труднощі. У словнику подаються стійкі та вільні словосполучення різних стилів мовлення – від термінологічних до розмовних. Він може слугувати для перекладу художніх та публіцистичних текстів, укладання документів та удосконалення знань української мови.

     Видання розраховане на перекладачів, службовців, студентів, учнів – усіх, хто прагне грамотно висловлюватися по-українськи.

Книга Всеволода Нестайка “Тореадори з Васюківки”

DSC02976Нестайко, Всеволод. Тореадори з Васюківки [Текст]: трилогія про пригоди двох друзів: нова авторська редакція з новими епізодами/ Всеволод Нестайко. – К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2012. – 353с.

     Важко знайти в нашій літературі щось настільки веселе, талановите й дотепне, як ця неперевершена книга Всеволода Нестайка, якого часто називають Гоголем сучасної української дитячої літератури.

     Недаремно «Тореадори з Васюківки» перекладено двадцятьма мовами і внесено до Особливо Почесного списку Андерсена як один із найвидатніших творів світової літератури для дітей.

     Перед вами – нова авторська редакція роману, позбавлена деяких неминучих ідеологічних нашарувань минулої доби, деталей, незрозумілих сучасному, а тим паче майбутньому читачеві. У книзі чимало нових надзвичайно веселих епізодів.